СЕРИЯ ПЕРВАЯ
ИНТ. МОСКОВСКИЙ РЕСТОРАН ВЕЧЕР
Тихо наигрывает ненавязчивая музыка. Со стороны кухни по залу, лавируя между столиками, движется ОФИЦИАНТ с подносом. Слышны обрывки фраз о каких-то встречах, которые необходимо устроить, презентациях, поджимающих сроках и т.д.
Официант останавливается у одного из столиков, за которым сидит ВАЛЕРИЙ – мужчина 35 лет – и его СЕКРЕТАРЬ АЛЛА – девушка 25-ти лет, а также два японца среднего возраста: МИЦУМОТО и его СЕКРЕТАРЬ. Все в вечерних костюмах. Официант начинает выставлять на стол блюда с заказами. Перед Валерием оказывается отбивная, формой очень напоминающая сердечко.
Валерий среди паузы, возникшей с приходом Официанта, бросает взгляд на остальные блюда, где не наблюдается ничего подобного, поднимает на официанта глаза и кивает на отбивную.
ВАЛЕРИЙ
Надеюсь, ничего личного?
Официант замечает «нестандартную» отбивную.
ОФИЦИАНТ
Заменить?
ВАЛЕРИЙ
Да ради бога, лишь бы без глубоких чувств, а то они мешают работе.
Официант бросает на него обиженный взгляд, деланно улыбается кончиками губ.
ОФИЦИАНТ
Вы правы. Что-то еще?
ВАЛЕРИЙ
Нет, спасибо.
ОФИЦИАНТ
Приятного аппетита.
Официант уходит. Валерий поворачивается к Мицумото, замечает, что перед японцем лежит несколько элегантных упаковок, удивляется. Мицумото встает.
МИЦУМОТО
Я взял на себя смелость и захватил на эту встречу несколько сувениров для вас и вашей семьи.
Валерий тоже поднимается.
ВАЛЕРИЙ
Не стоило беспокоиться...
МИЦУМОТО
Это вам...
Мицумото поочередно протягивает упаковки, кланяется.
МИЦУМОТО
Это вашей супруге, это вашим детям...
Валерий кланяется в ответ.
ВАЛЕРИЙ
Благодарю, но у меня нет детей.
МИЦУМОТО
Хочу выразить надежду, что с вашей супругой вскоре все будет хорошо.
Мицумото присаживается. Валерий тоже садится.
ВАЛЕРИЙ
Да у нее и так все прекрасно...
ИНТ. РЕДАКЦИЯ ДЕЛОВОГО ЖУРНАЛА «КУПЕЦЂ» КОМНАТА ДИЗАЙНЕРОВ ВЕЧЕР
На пороге комнаты, где идет верстка номера и сидит, сосредоточенно уткнувшись в мониторы и стуча по клавишам клавиатуры, человек 10-12, среди которых УВАРОВ – молодой человек в свитере, с хвостом волос, затянутых резинкой на затылке, и татуировкой дракона на шее чуть ниже уха – и СОСЕДКА УВАРОВА, появляется СЕКРЕТАРЬ – подтянутая молодая девушка. Она ищет взглядом Уварова, затем громко его окликает.
СЕКРЕТАРЬ
Уваров!
Уваров спрашивает, не отрываясь от работы.
УВАРОВ
Ну?
СЕКРЕТАРЬ
К доске!
УВАРОВ
Черт,
что еще этой ведьме надо?
Соседка Уварова комментирует, не переставая стучать по клавишам.
СОСЕДКА УВАРОВА
Сначала влепит тебе двойку за поведение...
СЕКРЕТАРЬ
Уваров, Ирина Павловна ждать не любит!
Секретарь уходит.
СОСЕДКА УВАРОВА
...а затем на конюшню – пороть!
Уваров поднимается, бросает взгляд на настенные часы над дверью – около 9 вечера.
УВАРОВ
Ей уже на шабаш пора, а она тут дурью мается...
СОСЕДКА УВАРОВА
Вот сейчас Барбацуца и приготовит тебя к жертвоприношению... Помоет там, умастит маслами, петрушку в пятачок вставит…
Уваров рычит, выходит из комнаты.
ИНТ. РЕДАКЦИЯ ДЕЛОВОГО ЖУРНАЛА «КУПЕЦЂ» ПРИЕМНАЯ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА ВЕЧЕР
За столом сидит Секретарь. Около нее стоит молодая журналистка АНЯ, в ее глазах слезы.
АНЯ
Представляешь, или дети, или работа!.. А мне завтра надо с Машкой к врачу. Неужели так трудно войти в мое положение?.. Женщина она в конце концов или нет?!
Заходит Уваров, останавливается рядом.
УВАРОВ
Конечно, женщина, Анечка. В некоторых местах, так сказать... И даже живая, но только с хвостом... Кстати, дай тебе власть – и у тебя отрастет.
АНЯ
Иди ты!
СЕКРЕТАРЬ
Не слушай этого идиота. Нет у нее хвоста... Да и детей тоже нет...
УВАРОВ
...И нет у ней ничего, окромя работы... Несчастлива баба, жалеть ее некому и это самое – тоже…
Тань, сходила бы ты в террариум, змеюшек приголубила, а?
СЕКРЕТАРЬ
Иди, иди! Будет тебе там и террариум, и приголубливание, и это самое тоже!
Уваров всем своим видом показывая, что ему на все наплевать, заходит в кабинет главного редактора.
ИНТ. РЕДАКЦИЯ ДЕЛОВОГО ЖУРНАЛА «КУПЕЦЂ» КАБИНЕТ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА ВЕЧЕР
За столом сидит ИРИНА, ухоженная, холеная женщина 32-33 лет. Перед ней исчерканные гранки статьи. Заходит Уваров.
Ирина поднимает голову и долгим взглядом смотрит на Уварова.
С лица Уварова сползает выражение независимости, оно приобретает какое-то неопределенное застывшее выражение – как у кролика перед удавом.
ИРИНА
Уваров, как вы думаете, у наших читателей такие же протезы вместо мозгов, как и у вас?
УВАРОВ
Ирина Павловна, я не...
ИРИНА
Впрочем, разве можно думать протезами? Уваров, я говорила раньше и повторю вам в последний китайский раз: интернет – это хороший информационный костыль, но им надо пользоваться с умом. Разве это так трудно запомнить?
УВАРОВ
Я так и делаю...
ИРИНА
Сейчас у нас конец мая, так?
УВАРОВ
Так.
ИРИНА
А почему же в ваших таблицах уже есть данные за весь май месяц? Вы ясновидец, Уваров? Миллиардером на биржевой игре стать не собираетесь? Или книгу выпустить «Как стать Билом Гейтсом. Для чайников»?
УВАРОВ
Ну, я экстраполировал данные на основе тех темпов, которыми развивается...
ИРИНА
А к гадалке не ходили? Чушь ведь несете, Уваров.
Ирина смотрит на свои часы.
ИРИНА
Значит так, даю вам полчаса, и чтобы все было сделано так, как положено.
УВАРОВ
Но... я не успею...
ИРИНА
Завтра номер должен уйти в печать.
Ирина пальцами отбрасывает гранки на край стола.
ИРИНА
Вас до двери проводить?
Уваров открывает рот, пытаясь сказать что-то еще, потом берет гранки, поворачивается и выходит.
Ирина берет в руки сотовый, набирает номер.
ИРИНА
Привет, ты уже дома?.. На встрече?.. Угу, привет сыновьям Страны восходящего солнца... Когда вернешься, постарайся меня не разбудить!
Ирина отключается, кладет трубку на стол.
ИНТ. РЕДАКЦИЯ ДЕЛОВОГО ЖУРНАЛА «КУПЕЦЂ» КОМНАТА ДИЗАЙНЕРОВ ВЕЧЕР
Уваров заходит в комнату, идет к своему рабочему месту, садится, зло бросает гранки на стол.
Соседка Уварова бросает на него вопросительный взгляд.
УВАРОВ
Барбацуца нехорошая...
Уваров тупо смотрит на диаграммы на мониторе.
Соседка Уварова понимающе кивает головой.
ИНТ. МОСКОВСКИЙ РЕСТОРАН ВЕЧЕР
Валерий стоит чуть в стороне от столика, заканчивает разговор по телефону.
ВАЛЕРИЙ
И я тебя тоже люблю...
Валерий возвращается, прячет сотовый в карман, садится.
ВАЛЕРИЙ
Прошу меня извинить, супруга... Так вот, продолжая наш разговор, хочу сказать, что как один из директоров нашей фирмы я, как и мои коллеги, восхищен качеством вашей продукции. Нам бы хотелось увеличить обороты поставок в самое ближайшее время.
МИЦУМОТО
Мы с вами хорошо сработались за последнее время. Посоветовавшись со своим руководством, я могу сказать, что мы готовы пойти вам навстречу. Однако есть одно маленькое «но»...
Мицумото замолкает. Около столика появляется Официант с десертом, убирает блюда, уходит.
МИЦУМОТО
Я много ездил по миру. И сделал некоторые выводы.
ВАЛЕРИЙ
Какие, если не секрет?
МИЦУМОТО
Знаете, Железный Занавес все еще существует.
ВАЛЕРИЙ
Откуда вы это взяли, Мицумото-сан?
МИЦУМОТО
Да, Валерий, он все еще окружает бывший Советский Союз. Конечно же, сегодняшний занавес не такой явный, как прошлом, но от этого не менее прочный. Вас перестали бояться, да, но взаимопонимания от этого больше не стало. Взять хотя бы ваше отношение к еде.
Я ел картошку в Белоруссии, сало в Украине, мясо в России и нигде, заметьте, нигде не видел, чтобы ваши люди ограничивали себя в еде. Так же они поступают и со своими желаниями. Причем независимо от своего социального положения, что неприемлемо ни на Западе, ни на Востоке.
ВАЛЕРИЙ
И какое отношение это имеет к теме нашего разговора?
МИЦУМОТО
Практически никакого. Если бы наша корпорация поставляла вам сою... Кстати, как вы относитесь к сое?
ВАЛЕРИЙ
Как к зайцу из морковки.
Валерий видит лицо Мицумото, на котором ярко выраженное недоумение.
ВАЛЕРИЙ
Это старая шутка. Мясо должно быть настоящим.
МИЦУМОТО
Валерий, вы – патриот своей страны. На таких, как вы, и держится Железный Занавес. Подумайте над этим.
ВАЛЕРИЙ
Я так понимаю, что вы предлагаете нашей фирме ограничить себя в желаниях?
МИЦУМОТО
Не совсем так. Я ведь тоже патриот своей страны, которая в свое время также изолировала себя от мира; страны, где ценили и ценят принципы. Просто, так уж создан этот мир, что и у нас, и у вас есть конкуренты. И у них тоже есть свои желания. И многим из них нравится соя. Считайте это своеобразным тестом, который дал положительные результаты.
Валерий слушает Мицумото с непроницаемым лицом.
МИЦУМОТО
И поэтому от лица нашей корпорации я хочу предложить вашей фирме стать основным дистрибьютором нашей продукции в странах СНГ. Подумайте над этим предложением.
По лицу Валерия видно, что он не знает, как реагировать.
ВАЛЕРИЙ
Это... большая честь... для нас...
МИЦУМОТО
И еще большая ответственность.
Неожиданно слышен грохот разбившейся посуды. Валерий, Мицумото и остальные поворачиваются в сторону, где возник шум.
Официант шустро собирает осколки на поднос. Валерий, глядя на официанта, бормочет, ни к кому не обращаясь.
ВАЛЕРИЙ
Точно в кого-то влюбился...
ИНТ. КВАРТИРА ВАЛЕРИЯ И ИРИНЫ КОРИДОР НОЧЬ
Валерий заходит, включает свет, снимает обувь, гасит свет, направляется к ванной, замечает полоску света из-под кухонной двери, открывает ее.
ИНТ. КВАРТИРА ВАЛЕРИЯ И ИРИНЫ КУХНЯ НОЧЬ
Валерий заходит. В кухне никого нет. На кухонном столе пустая чашка с использованным пакетиком, рядом надкушенный бутерброд, крошки. Валерий цыкает зубом, гасит свет, выходит.
ИНТ. КВАРТИРА ВАЛЕРИЯ И ИРИНЫ СПАЛЬНЯ НОЧЬ
На кровати, свернувшись калачиком, спит Ирина. Заходит Валерий. Не включая ночника, он раздевается, ложится на свою половину кровати.