НАТ. ВЕРХОВЬЕ ЕНИСЕЯ. ПАСТБИЩЕ – ДЕНЬ
Цветущее пастбище на берегу Енисея. Чабаны гонят отары овец, гурты яков и коров, косяки лошадей.
НАТ. ЗАГОН С УЗКИМИ ВОРОТАМИ - ДЕНЬ
Животные проходят через узкие ворота, по краям которых тянется изгородь из жердей. У ворот стоит УПРАВЛЯЮЩИЙ(45) ведет счет скота с книгой в руках. Он одет в зеленый костюм с урянхайским орнаментом.
Верхом на лошадях за работой наблюдают БАЙ АЖЫНЧАК* (40) и его сын БАИР (18).Лошади в дорогой упряжи. Бай грузный, одет в дорогую расшитую национальным орнаментом куртку-хурме*, на нем многослойный пояс, подчеркивающий богатство. Юноша строен, широкоплечий, одет в яркий костюм расшитый бисером.
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Всемогущий бай, мы закончили пересчет скота. Овец у тебя, как листьев на дереве, лошадей, как гальки в ручье.
БАЙ
Прибавилось ли поголовье?
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Как молодая поросль сосны!
БАЙ
Видишь, Баир, сколько прибавилось скота у твоего отца? Учись у меня, пока я жив.
БАИР
Ты великий скотовод, отец. Но у нашего соседа ОНДАРА(50) всего два десятка овец, а детей, с которыми я играл в детстве, полная юрта.
БАЙ
Зато у меня все наоборот.
НАТ. БЕРЕГ ЕНИСЕЯ – ДЕНЬ
На берегу Енисея тополя, осина, береза. За деревьями прячутся оборотень ЧЫЛБЫГА, превратившись в чудовище, и более страшное крылатое чудовище МАНГЫС.
МАНГЫС
Люди радуются прибыли, весне, а у меня от этой радости жутко болит печень. Помоги, Чылбыга, сотворить какую-нибудь нехорошесть. Мне станет легче.
ЧЫЛБЫГА
С удовольствием! Сейчас превратимся в невидимых, и полетим над баем и его сыном. Наблюдай.
Чудовища улетают. Превращаются в невидимок.
НАТ. ЗАГОН С УЗКИМИ ВОРОТАМИ – ДЕНЬ
У ворот бай и Баир.
БАИР
Зачем нам столько скота? Поделись богатством с соседом ОНДАРОМ (50). Он будет за нас молиться.
БАЙ
За девять дней не найти ответ на твои глупые слова. Но я вспомнил слова мудреца. Не часто, но встречается: среди ковра красивых цветов куст крапивы встает; у знатного, умного человека сын бестолковый растет.
БАИР
Э-э! Я скажу иначе: не часто, но встречается, среди
дурмана роза встает; у жадного и жестокого человека справедливый сын растет.
Бай дико кричит, шпорит коня и скачет на свое стойбище.
НАТ. ПАСТБИЩЕ, ЗАГОН – ДЕНЬ
Над пастбищем, словно гром без грозы гремит хохот Чылбыги.
Чабаны, управляющий в страхе озираются по сторонам.
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Никак проделки проклятой Чылбыги. Что-то будет?
НАТ. СТОЙБИЩЕ БАЯ – ДЕНЬ
Стойбище бая из нескольких юрт. Он подъезжает к своей юрте, что драпирована белым войлоком. Спешивается. Идет к двери с нагайкой в руках.
ИНТ. ЮРТА БАЯ - ДЕНЬ
В центре юрты очаг, на полу и стенах ковры. В женской половине за низким столиком сидит ЖЕНА (35) бая. Она перебирает свои бусы, серьги, перстни. Бай влетает в юрту, бьет нагайкой жену.
БАЙ
Я девять дней буду спрашивать у тебя: почему ты родила мне одного сына и такого глупого?
ЖЕНА
Ошибаешься, сын твой умен, добр и справедлив. В детстве всегда играл с детьми бедняков, угощал сладостями. У них трудиться научился.
БАЙ
Посмотрим, у кого сор в глазах!
ИНТ. ЮРТА БАЯ - НОЧЬ
Мужская половина юрты. На деревянной кровати спит бай. Он видит страшный сон.
В сознание бая внедряется чудовище с огромной клыкастой пастью, с желтыми огромными глазами, торчащими рожками.
ЧЫЛБЫГА
Ажынчак, это я, Чылбыга. Хочешь прослыть добрым и еще больше разбогатеть? Я подскажу тебе - как.
БАЙ
О, духи, оградите меня от чудовища.
Чылбыга из чудовища превращается в красивую молодую женщину. Появляется в сне бая.
Бай просыпается и видит перед собой красавицу.
ЧЫЛБЫГА
Не бойся, Ажынчак. Недаром у тебя прозвище – злой. А зло на зло – получается добро.
БАЙ
В чем добро?
ЧЫЛБЫГА
А вот послушай и сделай, как тебе скажу…
Голос Чылбыги снижается до шепота и совсем исчезает.
ИНТ. ЮРТА БАЯ – УТРО
В юрте бай, жена, Баир, СЛУЖАНКА (40). Женщина подает пиалы с зеленым чаем и молоком. На низком столике в чашах сыр, лепешки, толченое просо. Бай берет пиалу, слегка обмакивает палец, брызгает в очаг, пьет.
Баир повторяет ритуал отца.
БАЙ
Я вспомнил вчерашний спор и решил дать людям скот взаймы. Кто терпит нужду, пусть приходит. Управляющий разнесет молву по стоянкам: мол, щедрости бая нет границ.
НАТ. СТОЙБИЩЕ АРАТОВ – ДЕНЬ
Стойбище из нескольких юрт. Управляющий и два его ПОМОЩНИКА(35) на лошадях. Стоит группа аратов, среди них ПОЖИЛОЙ ЧАБАН(55)и сосед Ондар, слушают управляющего.
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Бай Ажынчак дает скот взаймы каждому, кто терпит нужду. Приходите и просите.
ПОЖИЛОЙ ЧАБАН
Здесь какая-то хитрость. Не разорит ли нас бай?
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Кто боится, пусть голодует, кто смел – тот два съел. Не бойтесь.
ОНДАР
Я, пожалуй, попытаю счастья.
НАТ. ВОЗЛЕ ЮРТЫ БАЯ – УТРО
Перед юртой на ковре, опершись о мягкие подушки, сидят, сложив ноги калачиком, бай и Баир. Бай пьет зеленый чай со сливками. Возле него стоит чайник, кувшин. Баир молча читает книгу.
БАЙ
Что за книгу ты все время читаешь?
БАИР
Обычаи наших предков, отец.
БАЙ
Молодец, их надо хорошо знать, чтобы не попасть впросак. Не выполнить священный обычай никто не имеет права. Даже я!
БАИР
Ловлю тебя на слове.
БАЙ
Что ты сказал?
БАИР
Очень мудры, папа, были наши предки. А вот и первый арат* пришел к тебе за помощью.
Появляется сосед Ондар. Падает перед баем на колени.
БАЙ
Что ты просишь, арат?
ОНДАР
(умоляюще)
Богатейший и добрейший бай Ажынчак, джут нынче стадо ополовинил. Мне пора сына женить. Подарки сватам надо слать. Дай мне овцу, бычка да стельную телку.
БАЙ
Выбирай по душе, осенью вернешь. Запиши, сын, в книгу мою щедрость. Мог бы больше дать, да не просят.
БАИР
Кхэ-кхэ! От удивления книга кончилась, пойду новую возьму.
НАТ. СТОЙБИЩЕ АРАТОВ – ДЕНЬ
Стойбище. Группа АРАТОВ (30-50). Они волнуются.
ПОЖИЛОЙ ЧАБАН
Слыхали о милости Ажынчака? Ондар получил до осени овцу, бычка и стельную телку.
МОЛОДОЙ АРАТ
Не попытать ли и мне счастья?
НАТ. ЮРТА БАЯ – ДЕНЬ
Юрта. На ковре низкий столик. Опершись о мягкие подушки бай ест баранину, запивает кумысом. Стоит чайник, пиалы, в чаше сушеный сыр. Баир что-то записывает в книгу.
БАЙ
Что ты пишешь, Баир?
БАИР
Записываю, кому и что ты дал взаймы. Видишь, очередь выстроилась. Разве всех упомнишь?
БАЙ
Молодец. Осенью, а то и раньше, долги получим. Вдвое богаче станем.
БАИР
Как так?
БАЙ
Посмотришь!
Над стойбищем бая раздается смех Чылбыги. Бай усмехается, Баир хмурится.
ИНТ. ЮРТА БАЯ – ДЕНЬ
В юрту входит управляющий, кланяется.
УПРАВЛЯЮЩИЙ
О, богатейший! Есть новость. Сосед Ондар отдал овцу свату.
БАЙ
Скачи, потребуй сегодня же вернуть овцу, мол, бай Ажынчак сам в большой нужде.
НАТ. СТОЯНКА ОНДАРА – УТРО
Ондар хлопочет у кошары. Появляются управляющий и двое помощников на лошадях. Спешиваются.
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Ну что, выручил тебя бай? Справился ты со своей нуждой?
ОНДАР
Пусть духи всегда покровительствуют баю Ажынчаку.
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Правильно говоришь, только бай сам теперь в нужде. Просил вернуть поскорее долг.
ОНДАРДа как же, я бы с радостью, да нечем! УПРАВЛЯЮЩИЙ
(хмуро) Наш великодушный бай всякого человека, всякую нужду понять может. И коль кошара у тебя пуста, как переметная сума в голод, то вернешь скот осенью, только вдвое больше.
ОНДАРО, духи! Ведь из одной овечки две не будет!..
УПРАВЛЯЮЩИЙ
Ах, какой хитрец! Бая обмануть захотел? К осени телка коровой станет, овца ягнят принесет, бычок вес нагуляет. И все это у бая осталось бы, а теперь у тебя.
ОНДАРГде же я возьму столько скота. Вот каковы байские подачки!
НАТ. СТОЯНКА ОНДАРА – ДЕНЬ
Стоянка Ондара. Верхом на лошадях появляются бай с Баиром и многочисленной свитой, чтобы собрать долг преждевременно. Среди них СУДЬЯ(45), ПАЛАЧ(40) в маске.
Свиту бая встречает встревоженный сосед Ондар.
БАЙ
Ондар, если ты не можешь отдать долг, пусть за него рассчитается твоя спина, а
на следующую осень вернешь скота втрое больше. Судья, слово за тобой!
СУДЬЯ
Духи пастбищ за неуплаченные долги разрешают погладить тройными палками спину виновного девять раз.
БАЙ
Палач, всыпь Ондару девять тройных палок!
Палач торопливо спешивается, хватает Ондара, привязывает его к коновязи, срывает со спины одежду. Бьет тройными палками по спине.
Жена и дети Ондара плачут.
Слышен смех и одобрительные возгласы свиты бая. Бай покидает стоянку Ондара. Баир видит эту несправедливость, говорит сам себе:
БАИР
Жадность голодом не остановишь, силу хитростью возьмешь. Надо что-то придумать.
НАТ. СТОЙБИЩЕ БАЯ. КОНОВЯЗЬ - ВЕЧЕР
Бай без сына возвращается домой после поборов. У коновязи спешивается с лошади. Управляющий подхватывает повод узды. Бай устало идет к юрте. Его встречает Баир.
БАИР
Отец, пока ты получал долги, я вычитал в книге хорошую поговорку: собака слюною не захлебнется, чиновник поборами не обожрется.
БАЙ
(гневно)
Не про меня ли эта пословица?
БАИР
Думай, как знаешь, отец, только злая молва идет по нашим пятам. Разреши мне проехаться по тем местам, где ты побывал. Хочу узнать, что дурного о тебе араты говорят?
БАЙ
Я хотел девять дней не давать мяса твоей матери, за сына, знающего глупые пословицы. Но ты поумнел, решил вступиться за честь отца. Молодец! Бери коней, слуг и скачи.
НАТ. ЗАГОН ДЛЯ ЛОШАДЕЙ – УТРО
В загоне лошади, Баир и четверо СЛУГ(35-40) выбирают лучших скакунов. Берут позолоченную сбрую, седла с золотыми бляхами, седлают лошадей и отправляются в путь. Бай напутствует, машет, в руке нагайка.
ИНТ. ПЕРЕСЕЧЕННАЯ МЕСТНОСТЬ - ДЕНЬ
Пересеченная местность. Конь под Баиром
летит птицей. Слуги отстали.
Перед Баиром появляется Чылбыга в женском облике.
ЧЫЛБЫГА
Умница, Баир, пора заступиться за бедняков. Хочешь, я тебе помогу?
БАИР
Прочь с дороги оборотень, иначе всажу в тебя пулю.
ЧЫЛБЫГА
Ой-ой, Баирка, разве добрая душа на это способна?
БАИР
Будешь вертеться под ногами – увидишь!
Баир вытаскивает их чехла ружье. Чылбыга исчезает.
ИНТ. ПЕРЕСЕЧЕННАЯ МЕСТНОСТЬ -ДЕНЬ
Баир продолжает путь.
Быстро домчал к юрте ПАСТУХА(40), у которого отец двух быков увел. Баир спешился, идет к юрте.