Сценарист.РУ

конкурс сценариев

Постоянный фонд
полнометражные
12
короткометражные
9
сериалы
2
Конкурс
полнометражные
12
короткометражные
32
сериалы
3
Новые сценарии
полнометражные
24
короткометражные
145
сериалы
14
Альтернативный фонд
полнометражные
4
короткометражные
3
Черновики
короткометражные
8
В производстве
полнометражные
2
короткометражные
2
Производство завершено
полнометражные
2
короткометражные
5

библиотека

Как прислать сценарий на конкурс
Ошибки начинающих сценаристов
Сценарный формат
Логлайн
Защита авторских прав
Личные неимущественные права
Режиссерский сценарий
А судьи кто?
Дорога в Голливуд
Критерии отбора сценария
Развернутая смета на создание кино-видео продукции
Энциклопедия киношаблонов
Твой первый фильм
Перлы
Спасите котика!
Учебники по драматургии
Сценарии российских фильмов
Сценарии советских фильмов
Сценарии иностранных фильмов

новое сообщение

Фамилия, имя: 
Город: 
E-mail: 
Сообщение: 



гостевая книга

#306   / Москва
14 Авг. 08 22:19
http://thelordoftherings.narod.ru/scene_1.html

Кому интересно - вот ссылка на сценарий фильмов ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ - БРАТСТВО КОЛЬЦА И ДВЕ КРЕПОСТИ.
#305  Попов Михаил / Москва
23 Июля 08 12:34
Здравствуйте,
Меня зовут Попов Михаил, менеджер "Первой переводческой компании". Наше агентство занимается переводами, в том числе кинопродукции. Сейчас мы переводим сценарий с русского языка на французский и заказчик желает, чтобы переведенный сценарий был отредактирован профессиональным кинокритиком, владеющим французским языком. Просьба всех заинтересованных в работе и удовлетворяющих эти требованиям, отозваться по телефону:
7755588.
#304   / L.A - KIEV
23 Июля 08 01:27
Вопрос:

Как в русской версии форматирования обозначается "закадровый голос" ( допустим, английский диалог с закадровым русским переводом )?

Спасибо.

В русской версии форматирования закадровый голос обозначается двумя буквами, заключенными в скобки: (ЗК).
Допускается вариант: (Голос за кадром).
Нужный автору вариант перевода диалога на иностранном языке оформляется примечанием, действие которого может распространяться на отдельную сцену или на сценарий в целом.
Например:
ПРИМЕЧАНИЕ: Здесь и далее все реплики на английском языке сопровождаются синхронным закадровым переводом.
#303   / Запорожье
14 Июля 08 12:15
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, можно ли продать сценарий в Россию, если я живу в Украине? Есть ли такая возможность? Или мне для этого необходимо жить в России?

Можно.
#302   / Москва
28 Июня 08 16:58
Здравствуйте, уважаемые авторы!!! Недавно завершился конкурс короткометражных сценариев "ЛУЧШЕ-МЕНЬШЕ" на проекте MYSHOW.
Мы видим перспективу сотрудничества с некоторыми сценаристами , но не можем связаться:
1.АЛЕКСАНДР ВОРОНОВ
2.ОЛЕГ КОЛЕСНИКОВ

Если вы что-нибудь знаете о них, просьба написать на адрес:
sveta-sveta@inbox.ru.
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!
#301  
26 Июня 08 17:38
Уважаемые сценаристы. Кто писал литературную заявку на телефильм Back in the USSR. Буду очень благодарен за ответ.
#300  Чел
25 Июня 08 17:39
Здравствуйте сценаристы. Нуждаюсь в профессиональном совете. Если у меня череда флэшбэков, как их лучше оформить?
#299  Grigoryan Lusine / ARMENIA
9 Июня 08 16:19
prostite a kak mojno otpravit scenarii vo franciu.

#298   / Москва
6 Июня 08 16:34
Здравствуйте, уважаемые владельцы сайта!

Я организую некоммерческую группу "Путь Художника" для творческих людей, стремящихся дополнительно развивать свои таланты.
Можно ли разместить на вашем сайте объявление? (сайт: creative-way.narod.ru)

С уважением, Элла

Вы это уже сделали :)
#297  Юра Хипова / NСК
29 Мая 08 21:47
Уважаемые Админы!
Почему на Вашем Портале нет ветки Конкурс "Синопсисов"?

Обсуждение конкурса синопсисов по игре "S.T.A.L.K.E.R." http://www.screenwriter.ru/forum/index.php?showtopic=1126
Рейтинг@Mail.ru