ДАЛЁКОЕ СЧАСТЬЕ
обсуждение

всего сообщений: 4

№ 1     / Саратов. /   6.05.2017, 19:28
Добрый вечер, Усеин.
Если перефразировать известное математическое правило и применить его к вашему сценарию то вот что выйдет "От перемены логллайна- суть истории не меняется.". История фактически осталось такой какой была в первом варианте, только ещё больше ухудшилась. Миша фактически не победил, а побил Мимо. Что это даёт истории? Ничего! Ещё раньше так поступил Серёжа с Костей. Почему у два брата ведут себя абсолютно зеркально? Сцену с Матерью и младшей сестрой, по моему мнению, стоило-бы поставить в самое начало чтобы читатель- зритель сразу в экспозиции понимал что Серёжа и Миша находятся в трудном положении и ещё у них на попечении Мать с малолетней сестрой. У вас минимум действиия и максимум диалогов, по поводу и без повода. Это не совсем правильно: соотношение должно быть максимум действия и минимум диалогов. Много лишних героев. Зачем нужна фраза о том что речь произносится на итальянском языке с русским переводом? В пособие по оформлению написано что "если один из героев или несколько разговаривают иностранном языке об пишется в ремарке". Нужно в этом сценарии всё основательно вычищать или писать новый сценарий.
Желаю вам удачи!
№ 2   Цверкунова Антон  / Магнитогорск /   31.05.2017, 14:17
Здравствуйте, некоторая редакция по моему мнению вам бы помогла, или нет. Возможность заработать это тоже цель и лишь победив хулигана и дав отпор задирам ребята со своими друзьями имеют возможность пойти в порт и заработать денег. В конечном итоге как бы побеждает дружба, а у вас два мальчишки побили одних потом других. Вроде бы они правые, но если сделать хулиганами только школьников они и подговорили на воровство, а других трусоватыми друзьями - не связывайся с ними они тебя по бьют. А то какая-то мораль детского кино не правильная дай в лицо и ты крутой. В конце фильма слёзы и благодарность матери будут выглядеть более уместно. Работайте над слогом.
№ 3     / Выкса /   28.10.2017, 06:57
Мне не совсем понятно из сценария как и почему русскоязычные герои оказались в чужой стране в тяжелых жизненных условиях. Мне не хватает глубины. На мой взгляд, если бы действие происходило в российском порту, ничего бы не изменилось в сценарии. Наверное, было бы не лишним обыграть место пребывания. И еще мне не очень понятно описание места действия: НАТ. ДВОР ВОЗЛЕ ДОМА НЕФЁДОВЫХ ВЕЧЕР/ ИНТ. ДОМ НЕФЁДОВЫХ ВЕЧЕР
Это или две сцены или?...
№ 4     / Саки /   28.10.2017, 11:30
Здравствуйте, Надежда! Почему не Россия? Я думал над этим, но решил, что на Родине, могут помочь родственники, а там, они предоставлены себе и могут надеяться только на себя. и в полном метраже раскрывается, что они приехали в Италию, где у мужа была хорошая работа, но его болезнь и смерть оставляют Светлану с детьми в нищете.
По поводу НАТ/ИНТ - я не большой знаток, но видел такой приём в сценариях, когда два человека общаются по телефону и показывают обоих; в случае, когда один на улице, а другой под крышей, тоже.


Комментарии посетителей сайта Сценарист.РУ    
Полная версия обсуждения находится здесь